close


昨天跟捲捲拿CD,聊起王宏恩的月光,這首曾經讓人魂牽夢縈的歌,輕輕淡淡的旋律,簡單卻充滿力量的吉他,還有好溫柔的母語,總是能在ana tupa tu... uka mita ...的緩緩鋪陳中,宛若高掛黑夜的一只黃澄澄的明月,張開大大的羽翼,為大地舖上一層暈黃的夜被。

我可以看見不知為何行走在漆黑山林裡的遊子,細細緩緩地哼著這首歌就會得到無比的慰藉與勇氣,親愛的,月亮是你迷路時的出口。

每一次上山,就會不由自主地哼起這首歌,還記得那略為寒冷的冬天午后,跟捲捲騎車回三光部落的路途,唱著每一字的母語,以為家鄉就在前方。

講到最後,雖然我和捲捲都不知道為何王宏恩現在的曲風讓我們難以了解,似乎找不到以前那種感動了。


Ana tupa tu(月光)
作詞:王宏恩 作曲:王宏恩

Ana tupa tu uka mita mahtu sinadan
Asa kata tu mainaskal aupa aizag abuan
Ana tupa tu uka mita mahtu kanadan
Asa Kata tu malisvala aupa aizag a bunun

I sia mita tu is-ag maza mastan kaisal bun
Adu aiza sipu-gulun mita I sia mita tu is-ag
Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
Mailan-tagus naitia tu sin-hassam
Adu aldikusun nin ta

Ana tupa tu uka mita mahtu sinadan
Asa Kata tu malisvala aupa aizag a bunun

Ana tupa tu uka mita mahtu sinadan
Asa kata tu mainaskal aupa aizag abuan
Ana tupa tu uka mita mahtu kanadan
Asa Kata tu malisvala aupa aizag a bunun

I sia mita tu is-ag maza mastan kaisal bun
Adu aiza sipu-gulun mita I sia mita tu is-ag
Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
Mailan-tagus naitia tu sin-hassam
Adu aldikusun nin ta

Ana tupa tu uka mita mahtu sinadan
Asa Kata tu malisvala aupa aizag a bunun
Ka tu si bunun kata hival tu


(翻譯)
月光
雖然失去的依靠,我們仍然感到快樂。
因為我們還有月亮。
雖然失去了立足的地方,我們仍要感到安慰。
因為我們仍有企盼。
在你的心中,依然在意什麼。
在你的心中,已然遺忘什麼。
當你抬頭看著月亮,是否還有感動?
祖先說過的話,是否還在你的心中? 

轉載來自
※Http://www.mojim.com 魔鏡歌詞網



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 okbome 的頭像
    okbome

    okbome了嗎?

    okbome 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()