close

 

(  七星潭 / photo by 阿志 )

一開始,我們在乎美麗。
拾起的,卻是平凡。

每一顆石頭,都有他的記憶,
人所撿拾的,只因他能牽引出底深層的思緒。

那麼,美麗之必要,平凡之必要,眇小之必要、偉大之必要,七星潭之必要,砂石場之必要。
每一個你,存在之必要、理直氣壯地活著之必要。

「All streams flow into the sea,
     yet the sea is never full.
  To the place the streams come from,
     there they return again.」
                             
(Ecclesiastes 1:7)


 

穿著白衣天空藍裙的那時,在藝文版報紙上遇見這首詩,莫名的喜歡,便剪下送給柏拉圖式友誼的朋友,那段一同在大考前辯論探索著生命存在意義與價值的青澀17。隨著與妳失去聯繫,對於這首詩的記憶也斑駁頹圮,曾經搜尋著片段記憶卻不得要領,如今,在洄瀾,詩人那藍與白的故鄉,找到了這段記憶。

《於是我留你在你原來的位置》  陳克華

我們相遇。我們畢竟相遇
像在旅次當中拾起一顆鵝卵
當天光微微,雨溼苔林
旅者突然停下了腳步
察覺他此次的旅行,並不存在一個目的
於是俯身下來,他的手指觸及了
那顆也許和地球等歲的,美麗的石頭
在千千萬萬顆鵝卵之間
他知道有一種神秘深邃的聯繫
藏在其中一顆。
當雨水溶溶,旅者再次動身
行走 於
亙古留存的巨大岩層 的碎片 我們是
同樣碎自永恆的
一顆鵝卵。
我們相遇。我們多麼渴望
相遇之後就是永恆
然而旅者並未帶走他的鵝卵
他原深知行走的負荷......
我於是,留你在你
原來的位置
我原深知
一日當我回望
這樣的風景方才完整
 
--
大美女, 先前和妳說到的問題,原想打成網誌記錄,突然覺得,現在還不適合說些什麼,回去再聊。

待我遇見那能產生共鳴的明信片,再寄給你們,也許不那麼快,但是我有放在心裡。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    okbome 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()